欢迎访问四川大学学生社团工作网站!

翻译协会翻译实践之文学翻译探讨(二)成功举行

时间:2016-05-20  作者:张雪琴  点击:

20160520翻译协会翻译实践之文学翻译探讨(二)成功举行

翻译协会在四川大学学生社团联合会的帮助下,于2016年5月20日星期五在四川大学望江校区外国语学院三楼309教室成功地举行了由全体协会成员参加的翻译协会翻译实践之文学翻译探讨第二次活动。为了给文学翻译探讨第二次活动预热,外国语学院有幸邀请到香港理工大学教授、博士生导师朱志瑜作了一次讲座,内容关于功能主义的文学翻译。之前,大部分学翻译的同学都认为,文学翻译应多采用异译法,因为文学作品通常都有一定深度。然而,在朱志瑜教授别开生面的讲座中,他颠覆了我们的传统观念,深入浅出,最后得出完全相反的结论,即文学翻译应多采用直译法。这为翻译协会文学翻译探讨第二次活动打开了成员的思路,能更加全面地分析文学翻译成功案例中的各种方法。

此次翻译协会的“翻译实践之文学翻译探讨”活动受到了四川大学学生社团联合会的高度重视以及全体协会成员的热烈响应。在经济全球化时代,近年来,为响应“中国文化走出去”战略,一大批优秀的中国文学作品被翻译成各国文字,走出国门,走向世界。在这样的背景下,对中国文学外翻成功案例中运用的翻译方法进行描述性总结与探讨意义尤为重要。

此次活动的成功举办不仅活跃了协会内部的学术气氛,而且加强了成员之间的互相了解,增进了感情。整场活动中全体成员积极的参与让此次活动的目的得以实现。活动后,成员们都意识到翻译实践对翻译学习的重要性,也都表示了参加下一次活动的期待。

199.JPG

主持人介绍开讲嘉宾

IMG_2551.JPG

朱志瑜教授开讲

0520_4.jpg协会成员分析《蛙》中的翻译方法1

0520_1.jpg

成员分析翻译方法2

216.JPG

协会成员展开讨论

关闭

Copyright © 2020四川大学社团联合会 版权所有.

地址:四川大学望江校区校团委办公室

邮编:610225